« Autres mondes». Un projet photographique du cimetière des voitures abattues

Share this...
Facebook
Twitter

Depuis plus d’un an, une guerre de grande ampleur est en cours et les Ukrainiens vivent ou sont témoins d’événements historiques presque tous les jours. Chacun d’entre nous essaie de les comprendre, mais même après quelques mois ou même un an, il est difficile de comprendre tout ce qui s’est passé. Cependant, en cherchant des réponses, nous renforçons notre caractère, notre résilience et, en fin de compte, nous cristallisons nos valeurs.

L’une des tentatives de compréhension est un projet photographique de Petro Chekal, un volontaire d’Ukraїner, pris en août 2022 au cimetière des voitures abattues à Bucha. Il y a un an, les événements survenus dans cette ville proche de Kyiv sont devenus l’un des symboles des crimes de guerre des occupants russes. Les envahisseurs ont brutalement torturé et tué des civils et tiré sur les voitures des personnes qui tentaient d’évacuer les lieux.

En capturant les motifs bizarres du métal brûlé des voitures, Petro nous invite à réfléchir à la manière dont le temps affecte notre perception de la réalité.

Je suis originaire de Kharkiv. Je prends des photos depuis l’enfance et ce n’est que lors de l’invasion à grande échelle (comme c’est toujours le cas en période de changement) que j’ai senti que le sens de la réalité n’est pas lié à l’endroit ou nous pouvons la trouver, mais à la façon dont nous la voyons. Et cet espace illimité de la réalité, qui émerge à travers ce que nous voyons et comment nous le voyons, est très important pour moi.

Le langage devient le principal lien entre le monde et le photographe. Il peut non seulement éclairer et concrétiser, mais aussi créer la réalité. J’ai pensé que ce devrait être un monde sans mémoire et sans temps. J’ai imaginé une langue sans passé ni futur. Pas de noms, d’adjectifs, etc. Seulement des verbes. Et je me suis rendu compte qu’ici, à Bucha, j’étais déjà entré dans ce lieu sans mots.

Les photographies de voitures brisées, brûlées et abattues dans différentes parties de la ville de Bucha désoccupées sont un symbole de l’absence de mémoire. Il s’agit d’une texture qui est déjà au-delà du langage, au-delà de l’histoire – seulement des formes permanentes. Dépersonnalisées, elles sont les derniers témoins du destin des gens et peuvent maintenant enflammer la tristesse, le désespoir et la haine.

Il est très intéressant de revenir sur les épisodes que vous avez tournés auparavant et d’y voir quelque chose de nouveau. Vous pouvez les tourner comme si vous étiez en état d’ébriété, sans comprendre le sens de ce que vous faites, en trouver ensuite ce dont vous parliez. C’est comme si l’on prenait des phrases ou des idées dans un journal intime et qu’on en écrivait un livre.

Il est étonnant de constater à quel point le temps affecte les photographies et à quel point nous les voyons différemment le lendemain de la prise de vue, six mois plus tard et un an après la désoccupation de Bucha. Je me souviens avoir pensé à la nature de la chaîne de montage de la guerre, à la mort sortant d’une usine. C’est similaire en termes de création, mais très individuel et tragique. Je pouvais entendre les seuls témoins de la mort se tenir tranquillement, et je pensais à la froideur de ces formes d’acier qui avaient abrégé le temps.

“C’est toi qui as transformé l’humanité en plomb et en fer, qui, à travers le bruit des routes de l’Est, respire à jamais la mort et la douleur. C’est à cause de toi que les gens n’atteignent pas les cercueils. Tu déchires le silence du ciel calme avec des canons, tu tires en rafales, tu pollues l’air avec de la poussière et de la fumée, tu rugis et tu hurles de douleur, de joie, de colère. Tu es comme un animal, cruel” (extrait du journal 27.08.2022).

Le dossier est préparé par

L'auteur du Ukraїner:

Bogdan Logvynenko

Auteur,

Photographe:

Petro Chekal

Rédactrice en chef:

Ania Yablutchna

Rédactrice:

Natalia Ponedilok

Éditeur photo:

Yurij Stefaniak

Responsable de contenu:

Yana Rusina

Traductrice:

Victoria Andrela

Coordinatrice de la traduction:

Olga Gavrylyuk

Suivez l'expédition