Гамбург. Хор, который объединяет

Share this...
Facebook
Twitter

Немецкий программист и основатель украинского церковного хора Мартин Дитце и украинская филологиня Наталия Костяк уже почти 10 лет живут на севере Германии, в Гамбурге. Супруги основали немецко-украинское культурное общество, в рамках которого они устраивают литературные встречи с украинскими писателями, выставки, мастер-классы по народным ремёслам, способствуя таким образом культурному обмену между странами.

Что может побудить современного немца окунуться в украинский контекст? IT-специалист из Гамбурга Мартин Дитце начал изучать украинский язык ещё будучи студентом летней школы Украинского католического университета во Львове. Во время учёбы он познакомился со многими интересными людьми и по возвращении домой был очень мотивирован дальше изучать украинский: специально искал среду, где бы он мог больше слушать и практиковать язык. Перед тем как поехать на учёбу в Украину, Мартин уже пел в православном церковном хоре, а со временем и сам основал хор при украинской церкви в родном Гамбурге.

Филологиня и украинистка Наталия Костяк жила в Люблине, где защитила диссертацию и получила степень доктора филологии, и как раз планировала переезд в Прагу.

В Праге Мартин с Натальей и встретились впервые, хотя общаться начали задолго до этого — онлайн. Их познакомила общая подруга — украинская юристка София Керничная, которая в своё время находилась на стажировке в Гамбурге, где и подружилась с Мартином. Сначала Мартин с Наталией общались на английском, но довольно быстро удалось перейти на украинский. К тому же преподавательский опыт Наталии помог Мартину ещё лучше овладеть языком:

— Если ты хочешь понимать человека из другой страны — просто нужно знать его язык. Потому что язык — это источник души, ментальности человека.

Наталия. Рождественский Адвент и куличи на Пасху

Галичанка Наталия Костяк родом из Тернополя, а её родственники — с Лемковщины. После Второй мировой войны их переселили на территорию Советского Союза. С немецкоязычной средой Наталию связывало разве что происхождение её дедушки, который родился в 1900 году в тогдашней Австро-Венгерской империи.

Лемковщина
Территория современной Польши, Словакии и Закарпатья, которую населяет украинский субэтнос – лемки.

— К Австрии были сантименты, ибо ты имеешь всё-таки ощущение, что это историческая родина, что мы когда-то были одним государством. А Германия — это что-то такое было… да, я была где-то на каких-то там встречах, но никогда не планировала переезжать.

Поскольку Наталия уже имела опыт жизни вне Украины, она считала, что адаптироваться в Германии ей будет так же легко. Однако чем дальше на Запад, разница в культуре и ментальности чувствовалась сильнее, чем в Восточной Европе:

— Я думаю, что это я так легко адаптируюсь ко всему. Там (в Польше и Чехии. — ред.) было то же культурное пространство, что и в Украине. Тут (в Германии. — ред.) уже иначе: тут нужно учиться, присматриваться, смотреть. Иногда ты не всегда понимаешь логику.

Впрочем, с семьёй Дитце Наталия быстро поладила, ведь отец Мартина родом с юго-востока Германии, где распространена культура сообщества серболужичан, которые имеют славянские корни. Мартин объясняет, что географическая разница обуславливает различия в мировосприятии разных этнических сообществ. В частности, в Южной Германии люди более прямолинейны, что роднит их с украинцами:

Серболужичане
Этническое сообщество, проживающее на юго-востоке Германии и имеющее славянское происхождение.

— В Южной Германии немного более консервативная культура. И если ты там что-то не так делаешь, тебе очень ясно скажут. У нас (на севере. — ред.) это так не делают. У нас это называется «den Ball flach halten» (дословно: держать мяч у земли. Выражение означает стремление избегать рисков и двузначности, сдержанное и рассудительное поведение, реалистичную оценку ситуации. — ред.).

Наталия и Мартин берегут как немецкие традиции, так и украинские. На большие праздники, например, Пасху или Рождество, они не едут в Украину, поскольку всегда организовывают торжественные празднования в церкви с хором, поэтому Мартин должен быть на месте. Ежегодно на Пасху пара традиционно печёт куличи, а ёлка появляется у них дома ближе к украинскому Рождеству — 6 января. Все праздники супруги в большинстве случаев празднуют на две семьи:

— Дважды ты праздновать не можешь, с одинаковой такой эмоциональной насыщенностью. Соответственно, то, что по западному календарю, мы празднуем с родителями Марина на их территории. А уже наш (украинский. — ред.) праздник — в нашем доме, приватно.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Некоторые католические обычаи особенно пришлись по душе Наталии, например Адвент — период приготовлений к Рождеству, который длится четыре недели. Каждое воскресенье на веночке из еловых веток зажигают по одной свечке, так что 24 декабря горят четыре свечки. Ещё одна традиция, которую обожают местные дети, — это Рождественский календарь. С первого дня декабря дети ежедневно открывают одно окошко в календаре и находят там маленькие подарки или лакомства.

Дома у Мартина и Наталии есть отдельная комната, где все напоминает об украинской культуре: вышитые рушныки, иконы, книги, пысанки, семейные фотографии, картины самой Наталии и других украинских художников. Наталия убеждена: где бы человек не жил, всегда можно вокруг себя создать атмосферу родного края:

— Для меня эта комнатка является символом того, что Украина может быть везде. Мы повсюду привозим с собой наш культурный багаж. В этом доме — больше территория Украины на самом деле.

Наталия интересуется многими народными ремёслами. Сама вышивает рушныки, сорочки, расписывает пысанки. Свой свадебный рушнык Наталия вышивала сама. Для Мартина же принципиально было жениться в украинской вышиванке.

— Мы женились в украинской церкви, здесь, в Гамбурге. И Мартин тоже очень хотел, чтобы всё было в украинском стиле, он: «Ой, я не хочу галстук, я хочу вышитую сорочку на свадьбу».

Особый восторг у Наталии вызывает пысанкарство. Писать пысанки она научилась ещё в детстве вместе с сестрой Галей: тогда девочки применяли технику, характерную для лемковской традиции. От отца Мартина Наталия узнала, что похожую технику росписи использовали и серболужичане. Так пысанки стали для супругов общей традицией и оберегом.

Мартин. Украинский церковный хор

Мартин с юных лет пел и играл в различных музыкальных коллективах. В 2010 году он нашёл украинскую церковь в Гамбурге, предложил создать там настоящий церковный хор и возглавил его. Немец вспоминает о своем первом опыте дирижирования в хоре:

— Я приехал к своему преподавателю пения и сказал ему: «Знаешь, у меня теперь есть хор. Я не знаю, что делать с руками». Тогда он мне сказал: «Без проблем, я тебе покажу». Первую половину каждого нашего урока мы дирижировали, вторую половину — пели. Так я там подготовил свою первую «Херувимскую песню» (молитвенная песня, исполняемая во время литургии. — ред.)

Мартинов опыт в программировании становится полезным каждый раз, когда нужно скомпоновать музыкальное сопровождение к церковным песням: аранжировку к ним Мартин создаёт самостоятельно, переводя текст в партитуру с помощью нотного редактора LilyPond.

— Я действительно программирую музыку. Там есть такой язык (программирования. — ред.), которым я пишу все ноты и тексты. И программа просто преобразовывает те ноты в медиафайлы.

Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter
Share this...
Facebook
Twitter

Сейчас в хоре поют в разное время от 12 до 16 участников. Их количество постоянно меняется, ведь не все имеют возможность регулярно приобщаться к репетициям и богослужениям: молодые певцы уделяют время семьям или переезжают в другие города, а старшему поколению необходимо время от времени отдыхать для восстановления сил. К тому же из-за пандемии коронавируса стало сложно предвидеть развитие событий и строить планы, объясняет Мартин:

— Уже перед пандемией мы знали: нам нужно найти новых людей. И особенно потому, что если мы всегда то же самое поём, то людям уже не хочется. Поэтому какой-то прогресс должен быть. И это для меня тоже важно, конечно же.

Пандемия заметно притормозила обычный ход жизни и жизни хора в частности. Например, нынешнее празднование Пасхи существенно отличалось от традиционного: от привычной литургии пришлось отказаться и в итоге слушать пасхальную службу онлайн.

— Я имела чем заняться, а Мартин, он каждый год как раз в это время, пока у меня печётся, тут всё пахнет — он готовит всё то пение пасхальное. А тут эта работа отпала, и у него была такая печаль.

Мартин вместе с хором не остался в стороне во время украинской Революции Достоинства. Тогда за ходом событий на Майдане наблюдала вся украинская община в Германии, вспоминает Наталия.

— Когда людей расстреливали там вот реально, а ты тут сидишь и не знаешь, что делать. И тогда я как-то вспомнила, что видела в интернете: Марьяна Садовская в Кёльне, в церкви, что-то такое организовывает. Я говорю: “Мартин, нам нужно что-то такое тут сделать, потому что это безумие. Ты сидишь, ты ничего, ты ни на что не влияешь”.

Не выключались онлайн-трансляции и дома, а когда настали самые кровавые дни, супруги обратились в церковь святого Петра в Гамбурге с просьбой организовать службу по погибшим.

— Очень хорошая была молитва. Мне кажется, это, может, лучшее, что мы сделали в тот момент. И немцы пришли, и наши — разных конфессий, не только греко-католики, православные, а все, все, все. И неверующие, в принципе. Сказали, что они какой-то катарсис пережили.

Мартин вспоминает то время с не меньшей болью:

— Я плакал на работе, потому что я там всё время видел тот стрим. Это просто был лайв, и там никто не контролировал, что там показывали. Работаешь и там с другой стороны видишь: люди погибают. Это просто был шок такой.

Культурная дипломатия и стереотипы

Сейчас в Германии проживает около 138 тысяч украинцев, тут активно действуют Украинская скаутская организация «Пласт», Союз украинской молодёжи, Объединение украинских организаций в Германии (ОУОГ) и ещё ряд обществ на местах, рассказывает Наталия:

— У нас есть несколько украинских обществ, каждый себе выбрал свой специфический участок работы, поэтому у нас нет одного большого, а есть больше таких очень сплоченных команд, которые друг с другом сотрудничают. Кто-то гуманитарку отправляет или волонтёры опекают, к примеру, раненых, которые у нас тут лечились. И мы потом находим какие-то точки пересечения и помогаем.

В 2015 году Наталия и Мартин основали Немецко-украинское культурное общество с целью углубить культурный обмен между двумя странами и презентовать украинское культурное наследие. Наталия регулярно проводит мастер-классы по пысанкарству, изготовлению кукол-мотанок, объединяет местных украинок, чтобы вместе попеть, приготовить какие-то блюда:

— У нас была также такая традиция — петь. Наша Мира Франкевич взялась за то, чтобы организовать пение популярных украинских песен, которые поют дома или на свадьбах, или ещё где-то. Мира сама пластунка, родом из Мюнхена, и она те песни знает с детства. В основном девушки приходили. После рабочего дня мы ещё собирались, пили чай, кофе. Пели, говорили тоже. И расписывание пысанок, и изготовление тех мотанок, такие вещи. Кулинарными рецептами мы тоже делились, тоже делали.

Женщина подчёркивает, что не только украинская диаспора заинтересована в подобных занятиях:

— Мы делали в разных локациях, и обычно приходили и немецкие знакомые, и даже другие национальности. Чей-то друг или девушка, или парень, которые хотели научиться, попробовать.

Церковный хор тоже стал связующим звеном разных культур. Как оказалось, колядки украинских композиторов, например, Кирилла Стеценко или Николая Леонтовича, по душе не только Мартину, а и многим немцам. И когда хору представляется возможность выступить в немецкой церкви, к исполнению украинских колядок приобщаются и немцы. Об одном из таких случаев Мартин рассказывает:

— Я очень люблю украинские колядки, особенно обработки композиторов, Стеценко, например. И тогда мы создали общество, была одна идея там — петь вместе с немцами те колядки, как маленький хор, на четыре голоса. Мы первый раз делали, там было много немцев, которые поют в хоре русской церкви, и они были очень открыты. Это очень было им интересно. В прошлом году мы это третий раз делали. Но было немного круче, потому что там была возможность выступать в большой церкви, с другими хорами. Мы собирались с немцами, с украинцами, были певцы нашего хора и ещё разные там немецкие певцы. Тогда мы готовили маленькую программу: особенно было нам важно петь «Щедрик», потому что это самая известная украинская песня, о которой просто обычные люди (в Германии. — ред.) не знают, что это украинская песня.

Украинское консульство в Гамбурге активно поддерживает культурные мероприятия, которые организовывают Мартин и Наталия вместе с украинским сообществом. Так было и с инициативой Наталии устроить выставку художественных работ раненого морского пехотинца родом из Волновахи, что на Востоке Украины, Вадима Николаева, в декабре 2019 года. На тот момент он находился на лечении в Германии:

— Мы сделали очень хорошую выставку. Тогда в Гамбурге был Роман Антонюк из Львова, артист-бандурист. Он, когда услышал, что будет такая выставка, говорит: «Я хочу сыграть на той выставке». Мы получили такой праздник, такую массу позитивных эмоций!

После Революции Достоинства об Украине начали говорить по всей Европе. По данным социологических опросов 2015 года, более половины немцев ассоциировали Украину в первую очередь с войной, затем — с Россией, а потом уже — с братьями Кличко и бедностью. Досадно, но культурные достижения Украины остаются в тени. Например, Дмитрий Бортнянский позиционируется в немецком обществе как российский композитор, а не украинский. Именно поэтому Наталия и Мартин, обращаясь к культурному достоянию и традициям Украины, стремятся поддержать её позитивный имидж и показать, чем она может быть интересна Европе. Мартин подчёркивает:

— Это такой элемент культурной дипломатии, потому что мы там можем показать обычным немцам лицо Украины, которая не политическая. Это не то, что люди видят там в новостях, а просто чистая украинская культура.

Стереотипы относительно Украины и её прошлого укоренились в сознании немцев на диво сильно.

— Наши родители — практически ровесники, Мартиновы и мои. Мы — одно поколение, и мы всё время сравниваем две истории: как выглядела жизнь за железным занавесом, и как выглядела жизнь в свободном мире. В каких-то таких бытовых вещах.

Когда распался Советский Союз, его синонимом в мире стала Россия, а другие национальности и страны в большей или меньшей степени вообще не воспринимались как самостоятельные полноправные субъекты. Многие немцы даже не знали, что в Украине есть собственный язык, рассказывает Наталия:

— Когда-то Мартин принес (на мастер-класс по пению. — ред.) партитуры, где написано латинкой, но есть фонетика на украинском. Имея уже украинский текст колядки, они (немцы. — ред.) уже увидели: ага, это уже совсем другой язык, не русский. Это очень часто происходит, и нужно объяснять.

Благодаря Революции Достоинства Украина появилась в европейском,да и вообще в мировом инфопространстве. Об украинцах начали говорить как о независимой нации, которая разделяет европейские ценности, но все ещё мало знакома иностранным соседям. И тут именно просветительская культурная работа является весомым рычагом изменений, убеждает Мартин:

— Очень важно показать немцам немного больше об Украине, о настоящей Украине: как люди живут, какая у них ментальность, какие у них традиции.

Кроме мастер-классов, Наталия и Мартин организовывают литературные вечера. Первый литературный вечер в Гамбурге они устроили в формате встречи с украинской писательницей Оксаной Забужко.

— Она очень нас поддержала, увидела, что у нас есть желание, мечта что-то делать. Потому что у меня был немножко страх, думаю: “Человек такого уровня, интеллектуалка…” Мы очень много от неё хороших вещей услышали.

Интересно, что для Мартина и Наталии одной из первых общих тем для обсуждения в своё время стал роман Оксаны Забужко «Музей заброшенных секретов», который Наталия посоветовала Мартину прочесть:

— Я тогда говорю: «Мартин, а есть такая книга, вышла у вас на немецком!» Проходит несколько дней, Мартин говорит: «Я уже её купил». Ещё несколько дней проходит: «Я уже её прочитал». И вот я думаю: если человек прочитал и понял этот текст, значит это его текст.

Кроме того что литература является своеобразным способом построить культурный диалог между странами, она нужна и самим украинцам-эмигрантам, поскольку призывает вернуться к своим корням и осознать национальную принадлежность. Поколению украинцев, которые выехали в Германию ещё во времена Советского Союза, а особенно — после его распада, из-за длительной ассимиляции сложно идентифицировать собственную национальность и культуру. Литература же возвращает к подзабытому прошлому и напоминает о собственных корнях, убеждена Наталия:

— В Германии живут люди, которые выехали ещё из Советского Союза практически. То есть тут все вещи были для них недостижимы и неизвестны, и когда мы привозим, вот например, Александра Ирванца — это открытие. У нас приятельница из Ривного (Ровно), она не знала, что Ирванец написал такой невероятно крутой роман — «Рівне/Ровно (Стіна)». То есть мы определённым образом наверстываем то, чего не получили наши соотечественники. И это создаёт, это сплачивает наше сообщество, такие общие вещи с литераторами, потому что это всегда разговоры, это всегда размышления.

Наталия радуется, что в культурной жизни Украины происходят позитивные сдвиги. Особенно радуется появлению Украинского института книги и Украинского культурного фонда, ведь при помощи официальных представительств с обеих сторон налаживать контакты становится всё проще. В этом плане условия карантина оказались благоприятными, поскольку без лишних хлопот и расходов можно устроить литературные чтения, дискуссии или даже концерты онлайн. Впрочем, вернуться к живому формату Наталия все же планирует: благодаря литературному центру Пауля Целана и проекту «Meridian Czernowitz» на декабрь 2020 года запланированы литературные чтения с участием Сергея Жадана, Игоря Померанцева и других литераторов.

Наталия и Мартин замечают, что немцы понемногу начинают идентифицировать украинское и отделять его от русского. Узнаваемость Украины растет теперь не вследствие политических пертурбаций, а благодаря знакомству с давними традициями, ремёслами и талантливыми украинцами. Ведь именно это и складывается в позитивный облик страны за рубежом:

— Очень хорошо, что есть возможность хоть как-то, чем-то приобщиться, каким-то образом что-то скоординировать, помочь, подсказать, где-то сконтактировать людей. Действительно ты видишь, что результат того труда — это открывание Украины миру.

при поддержке

Материал реализован в сотрудничестве с ОО «Ателье культуры и спорта» вместе с Фондом «Память, ответственность и будущее (EVZ), программами «MEET UP! Немецко-украинские встречи молодёжи» и «Культура для изменений» при поддержке Украинского культурного фонда.

Над материалом работали

Автор проекта:

Богдан Логвыненко

Автор:

Мария Карапата

Редакторка:

Корректор,

Редактор перевода:

Ольга Щербак

Продюсер:

Наталия Панченко

Катя Акварельна

Карына Пилюгина

Ассистентка продюсера:

Фотограф:

Фотограф,

Бильд-редактор:

Катя Акварельна

Оператор:

Сергий Коровайный

Павло Пашко

Оператор:

Режиссер монтажа:

Дмытро Бартош

Режиссер монтажа:

Лиза Литвиненко

Режиссёр:

Мыкола Носок

Васыль Гошовский

Транскрибатор:

Роман Ажнюк

Виктор Перфецькый

Транскрибатор:

Тетяна Проданець

Интервьюер:

Переводчик:

Анастасия Жохова

Контент-менеджер:

Ukrainer поддерживают

Стать партнером

Следи за экспедицией