La culture pendant la guerre. L’Occident. Andriy Lyubka et le théatre musical et dramatique de Tchernivtsi

Share this...
Facebook
Twitter

L’entraide est l’un des facteurs clés qui permet aux Ukrainiens de résister dignement à l’agression russe. De nombreux établissements situés dans des régions éloignées de la ligne de front sont devenus des refuges pour les personnes qui ont dû quitter leur maison à cause de la guerre, et des millions sont collectés chaque jour pour répondre aux besoins des forces armées. Certaines personnes aident en continuant à faire ce qu’elles faisaient avant février 2022, tandis que d’autres ont radicalement changé de vie et font des choses auxquelles elles n’étaient pas habituées.

Ce matériel fait partie du projet documentaire “Culture en temps de Guerre”, une série de vidéos et de lectures longues sur la culture de l’ouest, de l’est, du nord, du sud et du centre de l’Ukraine. Le premier épisode est consacré à l’ouest et se compose de deux parties. Nous avons déjà parlé du musée Korsaks à Lutsk et du musée du territoire de la terreur à Lviv. Aujourd’hui, nous allons vous expliquer comment des personnalités culturelles d’Uzhhorod et de Chernivtsi trouvent différents moyens d’être utiles au pays dans une période aussi difficile. Nous vous parlerons de l’écrivain et traducteur Andriy Lyubka, qui, jouissant d’une réputation auprès de ses lecteurs, est devenu bénévole et collecte des fonds pour acheter des voitures destinées aux forces armées, les acheter et les emmener au front, ainsi que du théâtre musical et dramatique de Tchernivtsi, qui organisait des spectacles gratuits pour les enfants déplacés et qui réfléchit désormais au thème de la guerre dans son travail.

Andriy Lyubka, écrivain et bénévole d’Uzhhorod

L’écrivain et traducteur ukrainien Andriy Lyubka a commencé à se porter volontaire après l’invasion. La ligne de front ayant constamment besoin de voitures, Andriy a trouvé un créneau dans ce domaine.

– Mon activité principale actuelle consiste à relancer le marché de l’automobile au Royaume-Uni : j’achète des voitures (principalement des jeeps diesel, des camionnettes diesel et des fourgonnettes), je les prépare à être utilisées dans la zone de guerre et je les remets aux unités officielles de l’armée. C’est ce que j’ai fait tout au long de ma vie et c’est maintenant mon occupation principale et probablement la plus productive.

Tout a commencé par un appel avant Pâques à un ami qui s’est engagé dans les forces armées en février 2022 et qui combattait dans l’est à la fin du mois de mars. Pâques étant une fête importante pour les habitants de Zakarpattia, Andrii a décidé d’envoyer à l’unité de son ami de la viande, qui est un élément essentiel du panier de Pâques de Zakarpattia : le traditionnel shovdar (cuisse de porc bouillie salée) et la saucisse artisanale, fumée sur des arbres fruitiers. Le principal problème était le manque de moyens de transport pour livrer la nourriture. Ils ont donc décidé d’acheter une camionnette et de collecter des fonds sur Facebook. Après la publication, le téléphone d’Andriy s’est mis à déborder de notifications. Il l’a éteint pour la nuit et, au matin, il a vu de l’argent sur sa carte pour deux voitures.

– Ils ont décidé à ma place, et ce n’est pas moi qui ai pris cette décision, que je m’occuperais des voitures. S’il s’était agi d’une seule voiture, je l’aurais achetée, je l’aurais remise, j’aurais chargé la saucisse dedans et l’affaire aurait été réglée. Mais comme il me restait de l’argent sur mon compte pour en acheter une autre, cela m’a donné une responsabilité supplémentaire.

Il n’a pas été facile de trouver une deuxième voiture. Comme vous le savez, pendant la loi martiale, le pays a imposé des restrictions de voyage aux hommes en âge de servir dans l’armée, et presque personne n’avait de permis spécial de volontaire pour passer la frontière, ni de personne capable de choisir une voiture sur place, d’établir des documents, etc. Cependant, le processus s’est enclenché. Après le reportage photo indiquant que la voiture était arrivée à la position, Andriy a reçu des messages de soldats, de leurs épouses et de leurs mères lui demandant de les aider eux aussi.

– À l’été [2022], j’avais acheté 20 voitures, au jour de l’indépendance, il y en avait 50. En octobre, j’ai réalisé que je pouvais acheter 50 voitures supplémentaires et, au Nouvel An, j’en aurais 100. Je ne pensais pas que c’était possible, mais j’ai décidé de me fixer cet objectif.

Andriy a atteint son objectif et le nombre de voitures qu’il achète augmente chaque semaine. Outre la collecte de fonds et l’achat de voitures, il doit les réparer, les peindre et les livrer à l’armée. Chacun de ces déplacements représente des milliers de kilomètres, quatre jours de voyage, environ cent mille hryvnias de carburant pour dix voitures et un certain temps pour revenir à l’horaire habituel. Au moment de l’entretien, Andriy se préparait pour son 21e voyage à l’Est et résumait les résultats des activités de l’année :
– 20 voyages de 3 500 kilomètres chacun, soit 70 000 kilomètres en un an. Cela représente presque deux équateurs du globe que nous avons parcourus dans nos voitures de bénévoles.

Quand Andriy dit “nous”, il veut parler des personnes qui cherchent et conduisent les véhicules et du noyau de l’équipe – Ivan Matskanych et Yuriy Kupriyanchuk. Il avait l’habitude de se rendre chez le mécanicien d’Ivan avec sa propre voiture, et lorsque la première pour le front est arrivée, il l’a également emmenée chez lui. Il a mis de côté tout son travail et l’a réparée dans la soirée, et depuis, il répare toutes les voitures. Yurii a servi de l’été 2022 à février 2023, après quoi il a rejoint la Garde offensive. Ses amis plaisantent en disant qu’il a un emploi du temps plus clair que celui d’un volontaire.

Garde offensive
Campagne de recrutement du ministère ukrainien de l'intérieur visant à former de nouvelles brigades d'assaut pour libérer les territoires ukrainiens temporairement occupés par la Russie.

Les Roms slovaques jouent un rôle intéressant dans le processus d’achat de voitures pour les forces armées ukrainiennes. Andriy leur achète la plupart de ses voitures. Le prix est relativement bas, et pourquoi ? Un certain jour du mois, les Anglais jettent à la rue les appareils ménagers non désirés mais en état de marche, qu’ils récupèrent et emmènent en Europe de l’Est. Et si les vols vers le Royaume-Uni sont bon marché, les vols de retour sont chers, et encore plus avec de gros bagages. Il est plus facile d’emballer la voiture, de revenir et de la vendre. Les Roms slovaques ont même commencé à vérifier certaines spécifications et à acheter des véhicules adaptés à la ligne de front : des camionnettes à quatre roues motrices en bon état.

– Cette voiture est environ un tiers moins chère que si je l’avais achetée en Allemagne, par exemple.

Ilko, un Ukrainien originaire d’un village roumain, apporte également son aide, surtout si vous avez besoin non seulement d’une camionnette, mais aussi d’une ambulance, d’un bus ou d’un véhicule blindé. Il peut parcourir la moitié de l’Europe et trouver ce qu’il cherche. Il existe une base distincte de personnes prêtes à partir au front en tant que chauffeurs. En général, ils voyagent en convoi de dix voitures et d’un bus, afin d’avoir quelque chose à ramener, et plus près des points de déploiement militaire, ils se dispersent pour éviter de devenir la cible de l’ennemi.

– La plupart des Transcarpathiens qui voyagent avec nous sont allés au Donbas pour la première fois. C’est grâce à ces voyages bénévoles que nous connaissons bien les territoires désoccupés : Izyum, Kupyansk, cette bande près de la frontière russe dans les régions de Chernihiv et Sumy, Mykolaiv et Kherson. Nous passons souvent la nuit avec les militaires. Ce sont les points qui sont sur la carte et les points qui ne le sont pas. C’est la découverte de l’Ukraine, c’est un voyage, et c’est passionnant, même si nous suivons toutes les règles de sécurité possibles.

Andrii n’a qu’une page Facebook, sur laquelle il collecte des fonds pour la voiture. Les personnes qui le suivent sont celles qui le connaissent en tant qu’écrivain. Jusqu’à 80 % des personnes qui commandaient des livres auparavant venaient aux festivals et aux spectacles, et c’est donc le lectorat. Aujourd’hui, ils sont plus nombreux et plus diversifiés, mais ils envoient encore souvent des paiements réguliers. Andrii raconte qu’il y a une enseignante dans une école de musique à Uzhhorod, Maria, et qu’il peut savoir quand elle reçoit une avance, quand elle est payée et quand elle reçoit sa pension.

Andrii souligne que derrière chaque machine, il y a énormément de ressources et de personnes, et il est surpris chaque fois qu’il voit tout ce qui a été fait. Néanmoins, il n’a pas créé de fondation car il se considère avant tout comme un écrivain et cela nécessiterait beaucoup plus d’implication.

—Je ne veux toujours pas être volontaire et j’espère vraiment qu’à un moment donné, le besoin d’un tel volontariat actif disparaîtra et que l’État sera en mesure de subvenir aux besoins de son armée sans l’aide active des citoyens.

Andrii ne voit pas la nécessité de créer sa propre ONG, car il obtient toutes les voitures grâce au soutien juridique de l’ONG des entraîneurs de ski. Il a ouvert un compte séparé dès la première voiture qu’il a achetée.

Andrii admire le phénomène ukrainien du bénévolat, mais son rêve de gagner est de terminer son bénévolat. Il est favorable à la mise en place d’un modèle de gestion de l’État flexible et de qualité, qui réagisse rapidement.

— Un bénévole est un poète qui, une fois par semaine, peut être inspiré pour faire quelque chose pour le bien commun. Il dispose de deux heures pour le faire et écrit un poème. Lorsqu’un bénévole devient un employé qui travaille autant, ce n’est pas bien. Ce n’est plus un bénévole. Il devrait s’agir d’un cadre embauché par l’organisation qui s’en charge.

Il n’a pas cessé d’être bénévole pour deux raisons : il considère que la demande des militaires est plus importante que de discuter de l’efficacité de l’État, et il comprend également que sa publicité est utile, car il est de plus en plus difficile pour les familles de militaires de fermer leurs collections.

J’ai conduit mon premier véhicule au début du mois de mai 2022. Je m’étais déjà rendu dans la zone ATO en tant qu’écrivain, mais tant de choses ont changé depuis lors qu’il était effrayant de quitter la ville relativement paisible d’Uzhhorod pour la zone de guerre en raison de l’inconnu.

OAT
L'opération antiterroriste est un ensemble de mesures prises par les forces de l'ordre ukrainiennes pour contrer les activités des groupes armés illégaux russes et pro-russes dans le cadre de la guerre dans l'est de l'Ukraine. Elle a été lancée en 2014. En 2018, elle a été transformée en opération des forces conjointes.

— Je ne savais pas ce qui s’y passait, ni à quoi ressemblait la vie, car on voit tout aux informations, et il n’y a que des images d’explosions et des destructions. Pour être honnête, c’était un peu effrayant, mais lorsque nous sommes arrivés sur place, j’ai commencé à ressentir une sorte de dynamisme.

Au début, je conduisais sans copilote, alors j’écoutais de la musique et je m’aspergeais d’eau pour rester éveillé à cause de la fatigue et du ronronnement monotone des roues. En plus des sacs de couchage, de la nourriture et d’autres produits de première nécessité, Andriy et les chauffeurs bénévoles apportent aux militaires des colis contenant de la confiture, des dessins d’enfants et d’autres petits objets.

– L’ami à qui nous avons livré la première voiture vit à deux kilomètres de la frontière slovaque, de l’Union européenne, et soudain, il se retrouve dans le Donbas. Il y a eu ce sentiment de joie et ce lien entre le front intérieur et le front extérieur.

Nous passions souvent la nuit chez les militaires, car à cause des points de contrôle, nous ne pouvions pas planifier notre voyage de manière à pouvoir partir avant l’aube. Nous avons enfin eu l’occasion de parler. Il y avait des explosions tout autour de nous et les volontaires avaient encore peur, mais les militaires, qui étaient des civils il y a un mois, ne l’étaient plus.

Au fil du temps, les voyages sont devenus une routine et, en janvier 2023, Andrii a souffert d’épuisement professionnel à cause de ce rythme. La guerre ne s’est pas arrêtée, tout comme le besoin constant d’aide, les coupures d’électricité et l’annonce par son partenaire qu’il rejoignait l’armée. Andrii dit que son travail routinier lui permet de ne pas réfléchir, de ne pas approfondir l’essence des choses, de ne pas penser, car s’il pense, il a peur.

– Beaucoup de personnes que j’ai rencontrées cette année sont décédées. À un moment donné, j’ai cessé d’assister aux funérailles militaires parce que cela se produit régulièrement et que c’est impossible à supporter.

En 2022, Andrii était censé bénéficier de bourses d’études en Pologne et au Canada pour écrire un roman historique. Au lieu de cela, ses écrits se limitent désormais à de courts messages sur les voitures qu’il a achetées et à quelques essais, dont l’un a déjà été traduit en 16 langues. Il souhaite revenir à l’écriture, au moins sous la forme d’un journal. Il veut écrire non seulement sur la “contre-offensive”, mais aussi sur des choses qui sont oubliées et que personne n’écrira jamais : les moments quotidiens, ce qu’est la vie pendant la guerre vue de l’intérieur, les phrases des gens, les situations drôles. Ce sont ces dernières qui sont les plus proches de lui, reconnaît Andrii.

– Un jour, nous sommes arrivés sur place et j’ai dit au chauffeur, Yuriy : “Va faire des sandwiches, on mangera quelque chose.” Il est allé se mettre sur le côté, a étalé quelque chose, a commencé à couper quelque chose, a ouvert une boîte de conserve et s’est coupé. Je suis revenu et il remuait le doigt. Je lui ai dit : “Yura, dans 50 ans, quand tes petits-enfants te demanderont ce que tu as fait pendant la guerre, tu leur diras ‘J’ai versé mon sang à Sloviansk’ et tu ne diras rien d’autre”.

Les représentations d’Andriy en Ukraine et à l’étranger sont différentes. Alors qu’il choisit de lire des textes humoristiques et légers pour les Ukrainiens, il parle sérieusement de la guerre au public occidental. Lors de son premier discours en Allemagne, alors que la position de ce pays sur le transfert d’armes à l’Ukraine était ambiguë, Andriy ne s’est pas retenu. Il s’est donné pour mission de montrer aux Allemands que le temps de la diplomatie culturelle du “sourire et de la vague” était révolu :

– Mon rôle était de dire : si vous pensez que vous avez fait une action cool, que vous avez pris des photos, que vous remettez des livres et que c’est tout, ça ne va pas se passer comme ça. Il s’agit de vos devoirs, que vous avez négligés. Vous avez nourri la bête pendant 20 ans, vous avez créé cette Russie avec vos politiques et vos “flux” (nous parlons du gazoduc Nord Stream de la Russie vers l’Allemagne – ndlr). Maintenant, vous ne pouvez plus prétendre que vous n’avez rien à voir avec cela. C’est aussi votre guerre. Si vous ne le comprenez pas, vous le paierez. Nous le payons déjà, mais vous le paierez aussi.

Plus tard, l’ambiance en Allemagne a changé, tout comme le ton des discours d’Andriy. Il a parlé de la façon dont les Ukrainiens s’unissent, dont ils changent leurs activités, y compris par l’exemple. Il a dit qu’il est maintenant un écrivain qui n’écrit pas, qui a décidé de se consacrer au bénévolat. Il a expliqué pourquoi c’est important et pourquoi c’est un moment où il faut sacrifier ses propres projets et ambitions.

Au début, nous devions expliquer l’évidence : “L’Ukraine n’est pas la Russie”, mais plus tard, les discours ont commencé à se concentrer sur ce qu’est l’Ukraine, sur sa vie moderne et sur son art. La prochaine étape, selon Andriy, sera la promotion de nos classiques.

— Si nous faisons la promotion de Skovoroda et de Chevtchenko en tant que personnes ayant lutté contre l’impérialisme dès le début, de notre modernisme d’il y a un siècle, des premiers textes féministes, ainsi que des classiques, nous serons en mesure de convaincre les élites intellectuelles et culturelles européennes qui définissent l’ordre du jour que l’Ukraine n’est pas simplement devenue membre de la famille européenne à cause de la guerre, mais qu’il s’agit d’un processus reposant sur des fondements profonds. Ainsi, personne n’aura l’impression trompeuse qu’il s’agit simplement d’un produit de la nouvelle ère et que les Ukrainiens sont devenus tels après 1991.

Andriy est l’un des conservateurs de l’anthologie Martial Law, publiée par Meridian Czernowitz. Le livre, qui contient 50 textes d’intellectuels ukrainiens et un avant-propos du commandant en chef des forces armées ukrainiennes Valeriy Zaluzhnyi, fait partie d’un vaste projet de la maison d’édition visant à aider les villes proches de la ligne de front où les écrivains ont donné des lectures. L’objectif est notamment de dresser un portrait de l’époque à travers les textes de différentes personnes. Il y a deux livres : un pour le public ukrainien et un pour le public étranger. Les auteurs ne se sont fixé aucune limite de genre ou de style, mais la plupart d’entre eux ont rédigé un carnet d’impressions personnelles : l’ambulancière Yulia Payevska, qui a survécu au siège de Mariupol et à la captivité, des écrivains qui ont été déplacés ou qui ont rejoint les forces armées, des personnes qui ont continué à faire leur travail.

– J’aimerais que nous poursuivions cette tradition cette année et que nous créions un autre livre de ce type. J’aimerais que quelqu’un prenne ce livre dans 20 ans, par exemple, qu’il le lise et qu’il soit capable de dresser un portrait de ce qui se passe en Ukraine et de le documenter, pas seulement pour la littérature, mais aussi pour la documentation. Un autre objectif était de rémunérer les gens pour leur travail. Nous avons essayé d’impliquer le plus grand nombre de personnes possible : correcteurs, éditeurs, traducteurs, graphistes, afin de redonner vie à cette infrastructure largement définie.

Les écrivains ukrainiens sont de plus en plus populaires à l’étranger. Andriy, par exemple, a un agent français et de nombreuses personnes ont acheté les droits de ses traductions. Il compare ce phénomène à l’intérêt porté aux Balkans après leurs guerres et prévoit une augmentation du tourisme en Ukraine après la fin de la guerre. Il qualifie le moment actuel de la littérature ukrainienne d’époque où l’on ramasse des pierres.

Guerres dans les Balkans
Conflits armés en Slovénie, en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et au Kosovo après l'effondrement de la Yougoslavie au début des années 1990.

— Nous recueillons des expériences. Plus tard, d’une manière ou d’une autre, nous traiterons tout cela, nous le passerons en revue, nous le transformerons en textes, mais cela arrivera un jour. Je pense que la guerre est un moment propice à la poésie. Lorsqu’elle est émotionnelle et chaude, réelle et sincère, c’est la meilleure. Je peux écrire un poème pour adoucir mon état émotionnel et pour que le lecteur le lise en deux minutes et ressente quelque chose lui aussi.

Andrii pense qu’il vaut également la peine de se battre pour la culture nationale, parce qu’elle a une signification symbolique et qu’elle est un marqueur d’appartenance et de distinction. C’est la raison pour laquelle les Russes s’en prennent aux musées et débarrassent les bibliothèques des livres ukrainiens : c’est un déclencheur, une source d’irritation pour eux. Ils associent l’ukrainien à quelque chose d’hostile, tout comme nous associons aujourd’hui la culture russe à quelque chose d’hostile.

La guerre détruit tout : la vie quotidienne, les projets, la nature et les vies. Une personne dans cet état s’occupe des besoins de base et ne peut pas créer.

– L’antonyme de la guerre n’est pas la paix. La paix est simplement un point au milieu. L’antonyme de la guerre est la création. La création dans tous les sens du terme, la construction d’une nouvelle vie, le retour de la vie dans les territoires touchés, les œuvres d’art, les textes qui nous aideront, en tant que communauté, à digérer tout ce qui nous est arrivé.

Selon Andrii, la guerre en Transcarpatie, où il n’y a pas de couvre-feu, est ressentie de manière aiguë, parce que la majorité de la population est rurale et que les hommes travaillent ou sont au front.

– Parce que c’est un petit environnement, vous connaissez tout le monde. Lorsqu’en août (2022 – ndlr) les premières tentatives de contre-attaque dans le sud ont commencé, il s’agissait de notre 128e brigade d’assaut en montagne basée à Mukachevo. Il y a eu un deuil à Zakarpattia pendant trois jours parce que cette contre-offensive a en fait fauché la compagnie de reconnaissance qui s’y était rendue, et il y a eu plus de 30 personnes tuées en un seul jour.

Un autre aspect est l’afflux de personnes après le 24 février. Uzhhorod est surpeuplée et tout le monde apprend à vivre ensemble. De nombreuses personnes ont délocalisé leurs activités en Transcarpatie.. Au printemps 2023, Andrii remarque que de nombreux touristes viennent voir les cerisiers en fleurs. Après un voyage sur la ligne de front, cela lui a semblé absurde, mais il s’est ensuite calmé et s’est dit que la guerre n’avait épargné personne et que c’était leur façon de surmonter leur chagrin.

– L’un des éléments de la protection psychologique consiste à essayer de mener une vie soi-disant ordinaire et paisible, même si je suis sûr que ces personnes commencent aussi le matin avec une carte de soucis et dépensent leur argent libre dans des initiatives de bénévolat.

La guerre avec la Russie n’est pas un jeu que l’on peut rejouer. Une occupation signifierait la disparition de l’Ukraine en tant que telle, c’est pourquoi nous devons nous défendre jusqu’à ce que nous gagnions. Andriy a lu de nombreux documents sur le début du XXe siècle et estime que notre situation est bien meilleure aujourd’hui, car la plupart des Ukrainiens ont conscience d’eux-mêmes en tant que nation et notre pays bénéficie enfin du soutien d’autres pays. Le monde et les Ukrainiens eux-mêmes ont pu constater les capacités de l’Ukraine et le niveau de vie relativement bon qu’elle avait avant la guerre. En revanche, c’est le contraire qui se produit avec la Russie :

– C’est un pays (la Russie – red.) qui ne peut pas créer une économie compétitive et qui continue à jouer à l’empire et à l’autoritarisme, bien qu’il ne possède que des matières premières, contrairement à la Chine, par exemple. Il n’a rien à offrir pour l’avenir, aucune vision. La Russie se bat selon la version du passé. L’Ukraine doit mettre le clou dans le cercueil de la Russie.

Théâtre dramatique de Tchernivtsi : l’art-thérapie, un atelier de théâtre

Dans les premiers mois qui ont suivi l’invasion totale de l’Ukraine par la Russie, Tchernivtsi est devenue une ville de refuge et un lieu de séjour temporaire pour les personnes qui fuyaient les bombardements et l’occupation par des trains d’évacuation et d’autres moyens vers l’ouest du pays. Beaucoup sont ensuite partis à l’étranger ou dans d’autres villes, mais certains sont restés. Ivan Butniak, metteur en scène et directeur artistique du théâtre musical et dramatique Olha Kobylianska à Tchernivtsi, avait vécu à Kharkiv pendant un certain temps et y avait de nombreux contacts, de sorte qu’il a aidé à réinstaller à la fois des amis et des étrangers.

– Chernivtsi est devenue une ville surpeuplée au cours des premiers mois de l’invasion. Les événements organisés au centre culturel où je travaillais à l’époque, qui avait été créé pour soutenir les personnes déplacées à l’intérieur du pays, ont connu une augmentation significative du nombre de spectateurs.

Le centre Mykolaichuk, où Ivan travaillait à l’époque, a ouvert un siège artistique où les artistes de tout le pays pouvaient trouver à la fois un lieu de refuge et une plate-forme pour leurs idées. Il s’agissait d’une sorte d’art-thérapie dans les premiers mois. Les événements ont également permis de collecter des fonds pour répondre à des besoins humanitaires. En outre, l’équipe théâtrale, dirigée par le metteur en scène Dmytro Leonchyk, a créé le projet de sensibilisation Palianytsia (Loaf), qui a organisé des événements pour les enfants déplacés dans différentes parties de Bukovyna.

Ivan Butniak a pris la tête du théâtre dramatique pendant la loi martiale. Sa première tâche consiste non seulement à maintenir le théâtre à flot, mais aussi à élaborer une stratégie de développement dans l’incertitude de la fin de la guerre.

— Nous nous efforçons de faire en sorte que le théâtre réponde à la victoire par une victoire dans ce que nous avons réussi à améliorer malgré la guerre.

La vie théâtrale de Chernivtsi a connu un renouveau important à l’automne 2022, lorsque les spectateurs ont appris à organiser des événements face à des raids aériens inattendus. Les personnes qui ont déménagé à cause de la guerre constituent une grande partie du public des représentations, qui sont à la fois une thérapie par l’art et une occasion pour eux de découvrir la ville. Ivan raconte qu’au cours des premiers mois, il reconnaissait généralement les nouveaux habitants, mais qu’il est désormais évident qu’ils se sont adaptés.

– On le voyait très clairement dans leurs expressions, dans la façon dont ils écoutaient la mélodie de la langue, dans l’architecture, dans la façon dont ils regardaient les maisons. Aujourd’hui, cette impression n’existe plus. En d’autres termes, vous ne divisez plus les gens en catégories de locaux, ils sont tous les vôtres, votre propre famille. Et nous sommes déjà en train d’élaborer quelque chose de nouveau pour eux, à la fois sur la scène de l’atelier et sur la scène principale du théâtre.

L’équipe du théâtre n’a pas hésité à se lancer dans le projet de création d’une petite scène appelée “Scene Workshop”, qui a été discuté pendant la période relativement paisible, car un seul théâtre ne suffit pas pour une ville comme Chernivtsi. L’émergence de ce nouveau lieu a eu un impact sur la vie culturelle de la ville, puisque des répétitions et des masterclasses s’y déroulent déjà.

– La scène de l’atelier répond aux besoins que la scène principale du théâtre n’a pas le temps de couvrir ou ne peut pas couvrir.

Contrairement à une grande salle, le public est très proche de la scène de l’atelier, parfois même à l’intérieur de l’action. Il s’agit d’un contact complètement différent avec l’acteur, ce qui affecte la perception. En outre, le bâtiment principal du théâtre, avec son intérieur baroque, semble exiger de belles tenues, tandis que le loft minimaliste de la chambre, qui sent un peu la peinture, détend et crée une ambiance propice au dialogue.

En tant que directeur du théâtre, Ivan Butniak a suivi la manière dont le public percevait les différents spectacles afin de comprendre leur demande. Les visiteurs, habitués aux théâtres de leur ville, avaient certaines attentes. En outre, pendant longtemps, les pièces légères et les comédies ont été les plus demandées.

— Après les représentations, le public a dit : “Très bien. Pendant un moment, nous avons été transportés dans un conte de fées, dans une autre réalité. Nous avons été distraits des problèmes qui nous attendent dans la rue”.

En même temps qu’il acceptait que les gens se reposent, Ivan comprenait que l’état d’oubli ne pouvait durer éternellement et qu’une réflexion prudente sur les événements de la guerre était nécessaire. Le théâtre ne peut pas rester à l’écart de la vie réelle et ne pas communiquer avec le public sur ce qui blesse tout le monde. C’est ainsi qu’est né Faustpatron. Nous avons abordé cette expérience non pas d’un point de vue documentaire, mais d’un point de vue artistique, à travers l’histoire d’une jeune famille. Les acteurs de la pièce sont un couple qui s’est installé à Chernivtsi à cause de la guerre. La petite scène nous a permis de réagir plus rapidement et de changer certains moments en fonction des événements dans le pays, ce qui est plus difficile à faire sur une grande scène.

– Sur la scène de l’atelier, comme sur une plateforme de laboratoire, nous pouvons être francs avec le public. Avant même de venir ici, ils comprennent qu’il s’agira d’une production non standard, d’une approche non académique.

Ivan explique qu’il n’a jamais entendu dire que le public n’était pas satisfait du sujet. Quelqu’un pleure pendant la représentation, quelqu’un trouve une confirmation ou une illustration de ses pensées, et tout le monde est positif. De plus, après chaque représentation, des fonds sont collectés pour les besoins des forces armées, en particulier pour les acteurs qui se sont engagés dans l’armée.

La tâche consistait à ouvrir la scène de l’atelier avec sa propre représentation et à montrer au public comment cela fonctionnerait à l’avenir. Ivan a travaillé sur le matériel du Faust de Goethe et disposait déjà de la musique de l’artiste de Kharkiv Oleh Kadanov. Sur cette base, il a écrit la pièce Faust Patron. Elle a été jouée en un mois, alors que tout le monde y travaillait en dehors du travail.

– “FaustPatron” combine toutes les questions qui tournent autour du thème de Faust, et nous avons simplement ajouté ce qui nous fait mal aujourd’hui. Nous amenons Méphistophélès dans l’Ukraine moderne, qui est un domaine très intéressant pour lui. Et la question “qu’est-ce que le bonheur ?” devient encore plus intéressante dans nos réalités.

Méphistophélès propose de remonter le temps jusqu’en 2014, alors que la guerre n’a pas encore commencé. La pièce est une réflexion sur l’histoire alternative à travers le prisme d’une relation entre deux personnes. Ivan explique qu’il s’agit d’une pièce à plusieurs niveaux, car un militaire qui a vu la pièce pendant sa permission pense à son contexte militaire, et un étudiant de Chernivtsi peut se concentrer sur ses expériences amoureuses. Elle travaille avec chacun à sa manière. En même temps, elle insiste sur le fait qu’il est impossible de se détacher de la guerre à cette époque, mais que le temps ne s’est pas arrêté : les gens tombent amoureux, des enfants naissent et quelqu’un meurt.

Le théâtre ne se produit pas seulement à Chernivtsi, mais voyage également dans d’autres pays avec ses productions. Ils se préparent à visiter l’Italie avec leur production de Faustpatron. La mission de ce voyage est d’informer les Italiens du niveau du théâtre ukrainien, de rencontrer des Ukrainiens qui vivent en Italie à cause de la guerre et de réfléchir ensemble à la guerre.

— Le message le plus important est que le développement de notre culture et de notre art ne s’est pas arrêté avec la guerre. La guerre a soulevé des sujets importants dans notre art. Dans les années à venir, je pense que nous aurons de nombreuses représentations puissantes. Et les gens d’Europe viendront chez nous pour ressentir la pulsation de ce qui nous fait mal. Et quand ça fait mal, on a quelque chose à raconter au public.

La sécurité étant primordiale, les théâtres ukrainiens ont commencé à organiser des représentations dans des abris afin que les spectateurs n’aient pas à quitter les lieux en cas d’alerte. Les salles en sous-sol affectent incontestablement l’atmosphère des représentations : il n’y a pas d’éclairage approprié, mais il y a de l’eau, des trousses de premiers secours et un générateur en cas de panne de courant.

Ivan pense que l’agression russe est une manifestation de la faiblesse de leur culture. Si elle était forte et autosuffisante, elle n’aurait pas besoin de s’en prendre à qui que ce soit. Le patron de Faust utilise un buste de Pouchkine, qui a été retiré de la façade du théâtre, pour illustrer le fait que les Ukrainiens ne peuvent pas séparer la culture russe de leurs crimes. Ivan note que le regard qui était porté sur la culture russe se tourne désormais vers l’art mondial.

– Nous travaillons sur notre attitude à l’égard de la culture russe. Je ne peux pas parler au nom de l’ensemble du théâtre ukrainien, mais dans mon environnement, je constate que cette question ne nécessite pas de discussions, de dialogues et de réunions avec de “bons” ou de “mauvais” Russes.

En Ukraine, les personnalités culturelles russes sont depuis longtemps honorées et étudiées, en particulier dans le domaine du théâtre. Ivan estime que même le retrait des monuments est une continuation du dialogue avec eux, et que ce processus se poursuivra pendant longtemps. “Même en expliquant aux enfants pourquoi ils ont étudié les œuvres de tant de personnalités russes aux frais de l’État, nous continuons à parler de choses russes. Il s’agit d’un processus de réflexion inévitable, au cours duquel ils feront eux-mêmes de nombreuses découvertes, pour lesquelles il y a de la place.

– Retirer du répertoire certains spectacles basés sur la culture russe n’est pas une victoire. Nous devons mettre quelque chose de notre cru à leur place. En outre, Tchernivtsi est plus proche des frontières européennes. Je découvre le cinéma roumain, qui est très intéressant. La Roumanie est plus proche que la Russie, mais il y avait une telle barrière pour la perception…

Selon Ivan, la guerre n’est pas un jeu d’échecs où l’on sait qui gagne après un certain coup. L’histoire montre qu’il n’y a pas de victoire finale, et nous ne savons pas combien de temps elle durera. Le meilleur scénario serait l’absence de guerre, ce qui est malheureusement impossible avec un tel voisin.

Il est bien connu que la Russie a longtemps détruit la culture ukrainienne et volé son patrimoine, mais Ivan insiste sur le fait que nous devrions nous éloigner de l’image de la victime, nous réapproprier la nôtre et parler haut et fort. Tout d’abord, il s’agit de la perception que nous avons de nous-mêmes :

— Il est très important pour moi de démentir l’idée qu’une “grande culture” écrase notre “petite culture”. Ce n’est pas vrai. Nous ne sommes pas petits, ni quantitativement ni qualitativement.

supporté par

Le dossier est préparé par

L'auteur du Ukraїner:

Bogdan Logvynenko

Productrice,

Intervieweur:

Ksenia Chikunova

Auteure:

Sofia Kotovytch

Rédactrice:

Tatiana Vorobtsova

Rédactrice en chef:

Natalia Ponedilok

Scénariste:

Julia Dunaevska

Chercheur thématique:

Vitali Poberejny

Photographe:

Sofia Solyar

Opérateur caméra:

Nazar Nazarouk

Opératrice caméra:

Olga Oborina

Monteuse:

Nadija Melnytchenko

Réalisateur:

Mykola Nosok

Ingénieur du son:

Dmytro Kutniak

Annonceur:

Kateryna Petrachova

Studio d'enregistrement:

Gur Gury

Sous-titrage:

Sofia Bazko

Éditeur de sous-titres:

Lesya Lyubchenko

Graphiste:

Kateryna Ptachka

Éditeur photo:

Yurij Stefaniak

Trascripteur audio:

Vitalij Kravеchenko

Taras Bereziuk

Roman Azhniuk

Transcripteuse audio:

Alexandra Titarova

Anna Lukacevytch

Diana Stoukan

Tetiana Prodanets

Galyna Reznikova

Responsable de contenu:

Yana Rusina

Le conducteur:

Tatiana Kozlova

Coordinateur du département partenariats:

Maryan Manko

Coordonnatrice du département de production:

Maryna Mytsiouk

Coordinateur du département de recherche,

Coordinateur du département de textes:

Yana Mazépa

Coordinateur des scénaristes:

Karina Piliugina

Rédacteur:

Daryna Mudrak

Responsable du marketing et de la communication:

Tatiana Franchuk

Coordinateur SMM:

Anastasia Hnatiuk

Coordinateur du département partenariats:

Oleksii Oliyar

Directeur des opérations:

Lyudmyla Kutcher

Spécialiste financier:

Kateryna Danyliuk

Avocat:

Alexandre Lioutyi

Comptable:

Natalia Tafratova

Kateryna Smuk

Archivaireska:

Victoria Budun

Traductrice:

Victoria Andrela

Coordinatrice de la traduction:

Olga Gavrylyuk

Ukrainer est soutenu par

Devenir partenaire

Suivez l'expédition